<acronym id="cyzht"></acronym>
  • <span id="cyzht"><sup id="cyzht"></sup></span>
    1. 百科知識 ->氓原文翻譯注釋賞析原文與譯文對照★★

      本頁提供《詩經·衛風·氓》原文翻譯、注釋與賞析、原文與譯文對照,方便網友在線查詢。

      詩經·氓原文

        氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
        乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
        桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
        桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
        三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
        及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

      翻譯

        無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天為期。

        登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我財禮往上裝。

        桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。

        桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。

        婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。

        白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

      注釋

      1、氓之蚩蚩:氓,(méng),蚩蚩:老實的樣子。  
      2、布:貨幣。一說布匹。
      3、即:靠近。  
      4、謀:商量。  
      5、頓丘:地名。
      6、愆(qiān):過,誤。  
      7、將:愿,請。
      8、垝垣:垝(guǐ),垝垣:破頹的墻。  
      9、復關:詩中男子的住地。一說返回關來。
      10、卜:用龜甲卜吉兇。  
      11、筮(音詩):用蓍草占吉兇。
      12、體:卜卦之體。  
      13、咎言:兇,不吉之言。
      14、賄:財物,嫁妝。  
      15、沃若:潤澤貌。
      16、鳩:斑鳩。傳說斑鳩吃桑葚過多會醉。  
      17、耽(dān):沉湎于愛情。
      18、說:脫。  
      19、隕:墜落。  
      20、徂爾:往你家,嫁與你。
      21、食貧:過貧苦生活。  
      22、漸:沾濕。
      23、爽:差錯。貳:差錯。  
      24、罔極:沒有準則,行為不端。
      25、二三其德:三心二意。  
      26、遂:久。
      27、知:智。  
      28、咥(xì):大笑貌。
      29、躬:自己,自身。  
      30、淇:淇水。  
      31、隰:當作濕,水名,即漯河。
      32、泮(pàn):通畔,岸,水邊。  
      33、總角:古時兒童兩邊梳辮。

      簡析

        《氓》是一首敘事詩。敘事詩有故事情節,在敘事中有抒情、議論。作者用第一人稱“我”來敘事,采用回憶追述和對比手法。
        第一、二章追述戀愛生活。女主人公“送子涉淇”,又勸氓“無怒”;“既見復關,載笑載言”,是一個熱情、溫柔的姑娘。
        第三、四、五章追述婚后生活。第三章,以興起,總述自己得出的生活經驗:“于嗟女兮,無與士耽!”第四章,以興起,概說“三歲食貧”,“士也罔極,二三其德”。
        第六章表示“躬自悼矣”后的感受和決心:“反是不思,亦已焉哉!”
        作者順著“戀愛——婚變——決絕”的情節線索敘事。作者通過寫女主人公被遺棄的遭遇,塑造了一個勤勞、溫柔、堅強的婦女形象,表現了古代婦女追求自主婚姻和幸福生活的強烈愿望。

      原文與譯文對照

        氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
        無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此借口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。希望你不要生氣,我們以秋天為期。
        乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
        登上那堵破土墻,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心里憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我財禮往上裝。
        桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
        桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太癡。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。
        桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
        桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。
        三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
        婚后三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施兇暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。
        及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
        白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。



      【漢語大辭典】古文詞典,下載網址:http://www.ng987.com/softdown.htm

      古文詞典

      更多內容請查看【漢語大辭典】。關于氓原文是什么,如有疑問,請與我們聯系。謝謝!

      Copyright(C)2017 漢辭網 版權所有 可搜索 微信公眾號:hydcd_com 加入我們 Email:QQ郵箱 QQ:7117780
      軟件著作權登記號:2005SR02359 備案號:滬ICP備09016276號 手機版
      午夜4k最新福利